| Yazar |
Mesaj |
bizbize
New Member

Mesaj Sayısı: 3
Grup: Members
Katılım: Apr 2008
Yer: Ankara
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
Çevirmenler Arıyorum..
96-128 kitap sayfası olan, 40 kitabın çevrisi yaptırılacaktır. Çevirmenin ismiyle yayınlanacak bu kitaplara destek olacak dostlara ihtiyacam var. Türkçe'den-İngilizce'ye bu çeviriyi yapacak arkadaşlar benimle temasa geçmesini rica edeceğim.
- İlk telif bedeli olarak 100 adet ismine basılmış kitap verilecektir.
06-04-2008 10:50 AM SiMoN.
|
|
| 06-04-2008 09:26 AM |
|
 |
Serhatsafkan
●●Serhat●●
   
Mesaj Sayısı: 2,319
Grup: V.I.P.
Katılım: Feb 2008
Yer: Muğla
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Advanced
Durum:
izinli
Rep Gücü: 139
MyMood: 
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
biraz daha somut bir teklif olursa sanirim daha cok ilgilenen arkadas cikacaktir..ne bileyim mesela 100 sayfalik kitap cevirisi su kadar die...daha kitabin fiyati bile belli deil.



ne ugruna olunecek bir ask var, nede oyle bir ask icin umut..
|
|
| 06-04-2008 12:04 PM |
|
 |
SiMoN
~Z~ USTA ~S~
     
Mesaj Sayısı: 4,435
Grup: Co-Admin
Katılım: Oct 2007
Yer: Aydın
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Advanced
Durum:
Çevrimiçi
Rep Gücü: 165
MyMood: 
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
Havada kalmış bir teklif olarak düşünüyorum bende Serhatcım.. Bu iş çok ciddi bir çeviri ve konu özümsenmeden çeviri verimli bir şekilde yapılamaz. Kitap çevirilerinin hata götürmeyeceği gerçeğini de gözardı etmemek lazım..
Simon says: Say what you mean, and mean what you say, but don't say it mean! SZ


Lütfen emeğe saygı gösterelim,
Yardım eden arkadaşlara +REP verelim!
Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun...
Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun...
|
|
| 06-04-2008 12:06 PM |
|
 |
bizbize
New Member

Mesaj Sayısı: 3
Grup: Members
Katılım: Apr 2008
Yer: Ankara
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
Arkadaşlar metin olduça net yazılmıştır. Her bir kitap, 96 ile 128 sayfa arasıdır. Çevrilecek kitap sayısı 40 kitaptır. Ödenecek çeviri bedeli 100 kitaptır. Çevirinin kimin tarafından yapıldığı yazılacaktır. Kitap çevirisi olduğu için tabi ki bir deneme (1-2 sayfa) çevirisi istenecektir. Bu deneme çevirilerini uzman arkadaşlar değerlendirip çeviriyi yapıp yapmama konusunda cevap verilecektir. 2. baskıdan sonra %5 telif bedeli ödenecektir. Kitapların okuma seviyesi ilköğretim 1. ve 2. kademe öğrencilerine uygun şekilde değerlendirilecektir.
Bizbize Yayınları
|
|
| 06-04-2008 12:17 PM |
|
 |
SiMoN
~Z~ USTA ~S~
     
Mesaj Sayısı: 4,435
Grup: Co-Admin
Katılım: Oct 2007
Yer: Aydın
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Advanced
Durum:
Çevrimiçi
Rep Gücü: 165
MyMood: 
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
Ben hem yeminli tercüman hemde çevirmenim.. Uzun yıllar tercüme bürolarında bu tarz işler yaptım.. Deneme metnini gönderirseniz sevinirim..Birde ne kadar zamanda bu işin tamamlanması gerektiğini belirtirseniz iyi olur. Ortalama 4000 sayfa çeviriden bahsediyoruz.. Telif bedeli yerine kitap çeviri ücreti düşünmemeniz insanları uzak tutabilir, bunu da belirtmek isterim.. Kitabın satılacağı garantisini verebilirmisiniz?
Simon says: Say what you mean, and mean what you say, but don't say it mean! SZ


Lütfen emeğe saygı gösterelim,
Yardım eden arkadaşlara +REP verelim!
Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun...
Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun... :: Sitemize üye olmadan bağlantıları göremezsiniz. Lütfen Giriş yapın veya Kayıt olun...
06-04-2008 12:24 PM SiMoN.
|
|
| 06-04-2008 12:23 PM |
|
 |
bizbize
New Member

Mesaj Sayısı: 3
Grup: Members
Katılım: Apr 2008
Yer: Ankara
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
her kitap için ayrı arkadaşlarla çalışıyoruz. 4 çevirmen arkadaşımız şuan çalışmaya devam etmektedir. Belki çeviri bedelini düşünürken haklı olabilirsiniz. Ancak bizimle çalışan çevirmenlerimiz şuana kadar hiçbir zaman mağdur olmamıştır. Bilakis mutlu olmuşlardır. Bunların içinde bazı üniversitelerde öğretim görevlileri hocalarımız da bulunmaktadır. Garanti demişsiniz, hiçbir yayıncı kitabı satmamak üzere yayınlamaz. Zira bir kitabın çıkış maiyetlerini riske atmaktadır. Ençok zararı yayıncı görecektir. Zaman, para, emek, iş, vergi, satış maliyetleri, firmanın kariyeri gibi.. Çevirmenin zamanı ve emeği zayi olmuş olacak.. Dolayısıyla yayıncı satamayacağı kitabı çıkarmaz.
Yayınevi olarak emeğe saygılı bir yayınevi anlayışımız var. The Secret kitabını çeviren arkadaş 2.500 YTL civarında çeviri bedeli almıştır. Şayet o kitabı telif usulüyle %5'den yapmış olsaydı, şuan 400.000 YTL almış olacaktı. Zira yayınevi bu işten 8.000.000 YTL kazanmıştır. Bunun gibi bir çok örnek yazabilirim. Çevirmenin kitaba ruh vermesi yazar kadar emek isteyen bir iştir. Kelime kelime çevirler bu işin özü değildir. Ve yazar kadar o kitapta hakkı vardır diye düşünmekteyiz. Sefiller'i basan 20-25 tane yayınevi var. Metinleri kontrol ederseniz hepsi bir birinden alınmış eserlerdir. Biz emeği önemsemeseydik, 21. veya 26. yayınevi olarak piyasadan aldığımız metinler üzerinde oynayarak bizde basıp bu piyasadan parsadayı kapmaya çalışırdık. Oysa hiç çevrilmemiş gibi bu Eseri tekrar çevirisini yapmaktayız. Para ve zaman bizim için dezavantaj olmakla birlikte, hakka ve emeğe sahip çıkmak adına tekrar hazırlatmaktayız. Bende bir yazar olarak bu sıkıntının ne olduğunu çok iyi bilirim.
Biz size 500-10.000 YTL önermiyoruz, önerimiz yaptığınız hizmeti, biz kazandıkça sizin de kazanmanız yolunda imkan sunuyoruz.
bizbizeyayinlarinoktacom adresinden iletişim bölümüne mail adresinizi yazarsanız, deneme metni gönderebilirim.
KADİR DEPSEN
|
|
| 06-04-2008 12:46 PM |
|
 |
NeverAskWhy
New Member

Mesaj Sayısı: 16
Grup: Members
Katılım: Mar 2008
Yer: Bursa
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Intermediate
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
bizbizeyayinlarinokta.com a gönderiyorum mail adresimi.
|
|
| 13-04-2008 10:56 AM |
|
 |
M.GADERLİ
New Member

Mesaj Sayısı: 2
Grup: Members
Katılım: Dec 2007
Yer: Türkiye
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
RE: Çevirmenler Arıyorum..
mrb bana c.ronaldonun ingilizce hayatını bulabilirmisinz
|
|
| 13-05-2008 07:27 PM |
|
 |
|
|