| Yazar |
Mesaj |
didem yulalı
New Member

Mesaj Sayısı: 7
Grup: Members
Katılım: May 2008
Yer: İstanbul
Cinsiyet: Female / Bayan
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
'Catherina, I don't want to be a past but I'm telling you're walking wavy.
eskiyi aramıyorum ama açığa vuran yürümeler dalga dalga
|
|
| 26-05-2008 03:53 PM |
|
 |
kumruyesil
eCeCe
   
Mesaj Sayısı: 2,060
Grup: V.I.P.
Katılım: Feb 2008
Yer: Muğla
Cinsiyet: Female / Bayan
Seviye: Upper-Intermediate
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 36
MyMood: 
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
hadi çeviriye devam edelim lütfen
'Catherina, I don't want to be a past but I'm telling you're walking wavy.'
'Catherina, ben, bir geçmiş olmayı istemem, ama ben, senin, dalgalı yürüyor olduğunu söylüyorum'
|
|
| 27-05-2008 02:45 PM |
|
 |
Reventon
V.I.P.
   
Mesaj Sayısı: 192
Grup: V.I.P.
Katılım: May 2008
Yer: Kocaeli
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Advanced
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 8
MyMood: 
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
Why don't we go on?
Forza Lamborghini!
|
|
| 08-06-2008 05:48 PM |
|
 |
iptal020708
Unregistered
Mesaj Sayısı: 175
Grup: Unregistered
Katılım: Jun 2008
Yer: ---
Cinsiyet: Belirtilmedi
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
MyMood: None
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
Kollarıma koşabilirsin
Tamam,duraksama
Aşklarımız hiç uzak değil
Bırak yağmur dökülsün
Tüm ihtiyacın olan, hatta daha fazlası olacağım.
|
|
| 15-06-2008 08:23 PM |
|
 |
iptal020708
Unregistered
Mesaj Sayısı: 175
Grup: Unregistered
Katılım: Jun 2008
Yer: ---
Cinsiyet: Belirtilmedi
Seviye: Belirtilmedi
Durum:
Çevrimdışı
MyMood: None
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
'Catherina, I don't want to be a past but I'm telling you're walking wavy.
eskiyi aramıyorum ama açığa vuran yürümeler dalga dalga
Bence bu cümle çok zorlamalı bir cümle, ya da önünde ve arkasında cümleler vardı onlar alınınca çok sıkıntılı olmuş...
İlla ki çevirmek istersen;
"Catherine,bir geçmiş olmak istemem ama dalgalı yürüdüğünü söylüyorum."
olabilir diye düşünüyorum...
|
|
| 17-06-2008 11:31 AM |
|
 |
sallyy
slny
   
Mesaj Sayısı: 814
Grup: V.I.P.
Katılım: Nov 2007
Yer: Malatya
Cinsiyet: Female / Bayan
Seviye: Advanced
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 21
MyMood: 
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
CATHERİNE BEN BİR GEÇMİŞ OLMAK İSTEMEM AMA SENin girintili yollarda olduğunu söylerim belki böylede olabilir
aslında bi paragraftan alınmıssa bu cümle paragrafın tamamını göndermeniz daha iyi olur en azından neyden bahsettiğini anlar ona göre çeviririz
Kalbim, unutacağız onu,
Bu gece, sen ve ben.
Ben ışığı unutayım,
Onun sıcaklığını sen.
Unuttuğun vakit, söyle bana,
Ola ki düşüncem donar.
Acele et, oyalanırken sen,
Hatırlayabilirim onu tekrar.
(Ç. Anıl Meriçelli/Ahmet Necdet)
|
|
| 17-06-2008 12:01 PM |
|
 |
updown88
New Member

Mesaj Sayısı: 1
Grup: Members
Katılım: Jun 2008
Yer: Batman
Cinsiyet: Male / Bay
Seviye: Upper-Intermediate
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 0
MyMood: None
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
kollarıma koşabilirsin..
tereddüt etme, herşey yolunda
aşkımız arasında mesafe yok
haydi yağmur yağ..
ihtiyacın olduğunda ve fazlasında seninle olacağım..
|
|
| 04-07-2008 10:00 PM |
|
 |
merryangel
V.I.P.
   
Mesaj Sayısı: 91
Grup: V.I.P.
Katılım: Sep 2007
Yer: Ankara
Cinsiyet: Female / Bayan
Seviye: Advanced
Durum:
Çevrimdışı
Rep Gücü: 15
MyMood: 
|
RE: Çeviri pratik.. ;)
You can run into my arms ...
do not hesitate, it's okay
There is no distance in our love
Let the rain pour down ...
I will be with you when you need and more than enough...
"fazlasında" yı nasıl çevireceğimi bilemedim
There's So Many Different Worlds, And Many Different Suns, And We Have Just One World, But We Live in Different Ones...
|
|
| 05-07-2008 12:39 AM |
|
 |
|
|